Unser Leichte Sprache Übersetzer

Übersetzen Sie Texte automatisch in Leichte Sprache.

Produktansicht des Leichte Sprache Übersetzers

Herausragende Qualität

  • Regelkonformität nach DIN SPEC 33429
  • Unterstützt barrierearme Inhalte gemäß BITV 2.0
  • Zielgruppengerechte Sprache
  • Natürlicher Sprachstil

Sicher und souverän

  • Keine Weitergabe an Drittanbieter – kein ChatGPT
  • Vertraulicher Umgang mit deinen Daten
  • Zuverlässig für Behörden und soziale Träger

Effizient und nachhaltig

  • Kleines Sprachmodell: minimaler CO₂-Fußabdruck
  • Schnelle Antworten und niedrige Kosten
  • Skalierbar für Teams und Organisationen

Übersetzungen im Vergleich

Echte Behördentexte, vereinfacht von verschiedenen Modellen. Wechseln Sie das Thema und das Modell – und überzeugen Sie sich selbst.

OriginaltextAmtsdeutsch

Das Bundesministerium für Bildung und Forschung informiert über neue Förderprogramme für Weiterbildung in kleinen und mittleren Unternehmen. Ziel ist es, Beschäftigte beim Erwerb digitaler Kompetenzen zu unterstützen. Anträge können ab dem kommenden Quartal online gestellt werden. Weitere Hinweise zu Voraussetzungen, Fristen und Förderhöhen veröffentlicht das Ministerium auf seiner Internetseite.

Leichte SpracheRegeln erfüllt: 100,0 %

Geld für Weiter-Bildung

Der Staat gibt Geld für Weiter-Bildung.

Das Geld ist für kleine Firmen.

Und für mittlere Firmen.

Die Firmen können dann ihre Mit-Arbeiter schulen.

Die Weiter-Bildung ist für Computer-Kenntnisse.

Und für Internet-Kenntnisse.

Ab diesem Monat kann man einen Antrag stellen.

Der Antrag geht im Internet.

Mehr Infos gibt es im Internet.

Auf der Internet-Seite vom Ministerium.

Dort steht:

Wie viel Geld gibt es?

Und:

Was muss man tun?

Gemessene Qualität

Echte Behördentexte, unabhängig bewertet. Unser Übersetzer übertrifft sowohl allgemeine Sprachmodelle als auch menschliche Referenzen bei der Regelkonformität.

Regelkonformität (DIN SPEC 33429)

Anteil der im Schnitt eingehaltenen 15 Regeln für Leichte Sprache.

GPT-5.266%
Menschen77%
Unser Übersetzer94%
Methodik
Die Regelkonformität gibt an, wie viele der 15 Regeln für Leichte Sprache im Durchschnitt eingehalten wurden. Die Benchmark-Texte umfassen 10 Texte aus 10 Bundesministerien (je 3–6 Sätze). GPT-5.2 wurde mit dem Prompt „Vereinfache den nachfolgenden Text in Leichte Sprache" getestet. Die 32 menschlichen Referenztexte stammen u. a. aus verschiedenen Bundesministerien, von Aktion Mensch, der Lebenshilfe und der Landeszentrale für politische Bildung BaWü. Unser Übersetzer nutzt eine mehrstufige Pipeline mit Planung, Übersetzung, Qualitätsprüfung und Nachbearbeitung.

Natürlichkeit der Sprache

Wie flüssig und lebendig der Text klingt – bewertet von 0 bis 100.

Menschen78/100
Unser Übersetzer80/100
GPT-5.283/100
Methodik
Die Natürlichkeit bewertet, wie flüssig und lebendig ein Text klingt (0–100 Punkte) – u. a. Satzvielfalt, Verknüpfungswörter und ob der Text lebendig oder steif wirkt. Die Bewertung erfolgt durch ein unabhängiges Sprachmodell. GPT-5.2 erzielt die höchste Natürlichkeit, hält dabei aber nur 66 % der Leichte-Sprache-Regeln ein. Unser Übersetzer verbindet hohe Natürlichkeit (80/100) mit der höchsten Regelkonformität (94 %).

Überzeugen Sie sich selbst

Testen Sie den Übersetzer kostenlos – oder sprechen Sie mit uns über Ihren Anwendungsfall.