Texte mit ChatGPT in Leichte Sprache übersetzen: Wie gut funktioniert das wirklich?

23.09.2024 · Zuletzt aktualisiert: 23.11.2025

Kurz und knapp: ChatGPT (GPT-4o, GPT-5.1) und Gemini 3 vereinfachen Texte deutlich und machen sie besser lesbar - erreichen aber nicht die Verständlichkeit eines spezialisierten Übersetzers für Leichte Sprache. Die neuesten Modelle schneiden zwar besser ab als GPT-4o, bleiben jedoch deutlich hinter einem spezialisierten System zurück.

In diesem Beitrag zeigen wir dir anhand messbarer Kennzahlen, wie gut ChatGPT tatsächlich Texte in Leichte Sprache übersetzt - und wann du besser auf ein spezialisiertes Tool setzen solltest.

Unsere Untersuchung im Überblick

Immer mehr Menschen nutzen ChatGPT, um komplexe Texte in Leichte Sprache zu übersetzen. Unsere zentrale Frage lautet:

Wie gut sind diese Übersetzungen im Vergleich zu einem spezialisierten Übersetzer für Leichte Sprache?

Auswahl der Texte

Für die Analyse haben wir 5 Ausgangstexte aus unterschiedlichen Bereichen gewählt:

Sprachmodelle im Vergleich

Wir haben fünf Systeme getestet:

  • GPT-4o mini (OpenAI): Kostenlose, leichtgewichtigere Variante
  • GPT-4o (OpenAI): Bezahltes Flagschiff-Modell
  • GPT-5.1 (OpenAI): Neuestes Modell von OpenAI (Stand: November 2025)
  • Gemini 3 (Google): Neuestes Modell von Google (Stand: November 2025)
  • Leichte Sprache Übersetzer: Unser spezialisierter Übersetzer für Leichte Sprache

Für alle KI-Modelle haben wir denselben Prompt verwendet: „Bitte übersetze den folgenden Text in Leichte Sprache:"

Der Leichte Sprache Übersetzer ist speziell für diese Aufgabe entwickelt und dient uns als Referenz-System. Die neuesten Modelle GPT-5.1 und Gemini 3 zeigen zwar Verbesserungen gegenüber GPT-4o, erreichen aber nach unseren vorläufigen Ergebnissen noch nicht das Niveau eines spezialisierten Systems.

Wie wir gemessen haben: Kennzahlen zur Lesbarkeit

Um die Qualität der Übersetzungen besser vergleichen zu können, nutzen wir etablierte Kennzahlen aus der Linguistik. So lässt sich Lesbarkeit objektiver einschätzen als nur „aus dem Bauch heraus“.

Die verwendeten Kennzahlen

  • Wörter pro Satz: Durchschnittliche Anzahl von Wörtern pro Satz. Kürzere Sätze sind in der Regel leichter zu verstehen.
  • Wortlänge: Durchschnittliche Wortlänge in Zeichen. Kürzere Wörter sind meist leichter zu lesen.
  • Lesbarkeit (Flesch-Reading-Ease): Ein Index, der Wörter pro Satz und Silben pro Wort kombiniert. Ein höherer Wert steht für eine höhere Lesbarkeit.
  • Schulklassenstufe (Wiener Sachtextformel, Version 4): Gibt an, ab welcher Schulstufe ein Text typischerweise verstanden wird.

Ergebnisse: Wie schlagen sich moderne KI-Modelle in Leichter Sprache?

1. Wörter pro Satz

Die fünf ursprünglichen Texte hatten im Durchschnitt etwa 15 Wörter pro Satz. Für Leichte Sprache gilt: Sätze sollten so kurz wie möglich sein, ohne den Inhalt zu verfälschen.

Ergebnisse:

  • GPT-4o mini: ca. 11 Wörter pro Satz
  • GPT-4o: ca. 12 Wörter pro Satz
  • GPT-5.1: ca. 9,5 Wörter pro Satz
  • Gemini 3: ca. 9,8 Wörter pro Satz
  • Leichte Sprache Übersetzer: ca. 7 Wörter pro Satz

Die neuesten Modelle GPT-5.1 und Gemini 3 zeigen eine leichte Verbesserung gegenüber GPT-4o und erreichen kürzere Sätze. Dennoch bleiben alle KI-Modelle deutlich über der typischen Satzlänge für Leichte Sprache. Unser Leichte Sprache Übersetzer liegt mit durchschnittlich 7 Wörtern pro Satz deutlich näher an den Empfehlungen.

Wörter pro Satz

Vergleich der durchschnittlichen Wörter pro Satz bei verschiedenen Übersetzungssystemen

Ausgangstext15 Wörter
GPT-4o mini11 Wörter
GPT-4o12 Wörter
GPT-5.19,5 Wörter
Gemini 39,8 Wörter
Leichte Sprache Übersetzer7 Wörter

2. Kurze Wörter

Die Ausgangstexte hatten im Schnitt 6 Zeichen pro Wort.

Ergebnisse:

  • Die meisten Modelle kommen auf etwa 5,3 bis 5,5 Zeichen pro Wort.
  • GPT-5.1 und Gemini 3 schneiden hier leicht besser ab als GPT-4o und erreichen etwa 5,3 Zeichen pro Wort.
  • Der Leichte Sprache Übersetzer erreicht mit 5,4 Zeichen pro Wort ein ähnliches Niveau wie die neuesten KI-Modelle.

Hier liegen alle Systeme relativ nah beieinander - die Hauptunterschiede zeigen sich bei Satzlänge und Lesbarkeitsindizes.

Zeichen pro Wort

Durchschnittliche Wortlänge in Zeichen bei verschiedenen Übersetzungssystemen

Ausgangstext6 Zeichen
GPT-4o mini5,5 Zeichen
GPT-4o5,4 Zeichen
GPT-5.15,3 Zeichen
Gemini 35,3 Zeichen
Leichte Sprache Übersetzer5,4 Zeichen

3. Lesbarkeit (Flesch-Reading-Ease)

Der Flesch Lesbarkeitsindex bewertet, wie leicht ein Text zu lesen ist. Je höher der Wert, desto leichter verständlich ist der Text.

Ausgangstexte: ca. 50 Punkte - das entspricht laut Wikipedia eher „schwer" bis „ziemlich schwer" lesbaren Texten.

Ergebnisse:

  • GPT-4o mini: etwas über 60 Punkte
  • GPT-4o: etwa 67 Punkte
  • GPT-5.1: etwa 69 Punkte
  • Gemini 3: etwa 68 Punkte
  • Leichte Sprache Übersetzer: ca. 72 Punkte

Alle Systeme verbessern die Lesbarkeit deutlich. GPT-5.1 und Gemini 3 zeigen eine leichte Verbesserung gegenüber GPT-4o, bleiben aber deutlich unter dem Leichte Sprache Übersetzer, der mit 72 Punkten einen Bereich erreicht, der als „ziemlich leicht lesbar" gilt.

Flesch Lesbarkeitsindex

Je höher der Wert, desto leichter verständlich ist der Text

Ausgangstext50 Punkte
GPT-4o mini61 Punkte
GPT-4o67 Punkte
GPT-5.169 Punkte
Gemini 368 Punkte
Leichte Sprache Übersetzer72 Punkte

4. Schulklassenstufe (Wiener Sachtextformel)

Die Wiener Sachtextformel (Version 4) schätzt, ab welcher Schulklasse ein Text normalerweise verstanden wird.

Ausgangstexte: Schulstufe 10.

Ergebnisse:

  • GPT-4o mini: Niveau der 7. Klasse
  • GPT-4o: Niveau der 6. Klasse
  • GPT-5.1: Niveau der 5,5. Klasse
  • Gemini 3: Niveau der 5,7. Klasse
  • Leichte Sprache Übersetzer: Niveau von ca. 4,5 Schulstufen

Die neuesten Modelle GPT-5.1 und Gemini 3 reduzieren die Anspruchsstufe stärker als GPT-4o, erreichen aber immer noch nicht das Niveau des Leichte Sprache Übersetzers. Dieser reduziert die Anspruchsstufe am stärksten und erreicht ein deutlich leichteres Sprachniveau als alle getesteten KI-Modelle.

Wiener Sachtextformel (Schulklassenstufe)

Gibt an, ab welcher Schulklasse ein Text üblicherweise verstanden wird. Niedrigere Werte sind besser.

Ausgangstext10 Klasse
GPT-4o mini7 Klasse
GPT-4o6 Klasse
GPT-5.15,5 Klasse
Gemini 35,7 Klasse
Leichte Sprache Übersetzer4,5 Klasse

Was bedeutet das für die Praxis?

Wann moderne KI-Modelle für Leichte Sprache ausreichen können

Moderne KI-Modelle wie ChatGPT oder Gemini können eine Hilfe sein, wenn du:

  • Texte schnell grob vereinfachen möchtest, z. B. für interne Zusammenfassungen.
  • erste Entwürfe in einfacherer Sprache brauchst, die du anschließend manuell überarbeitest.
  • keine strengen formalen Anforderungen an Leichte Sprache erfüllen musst.

Wann ein spezialisierter Übersetzer besser ist

Ein spezialisiertes System für Leichte Sprache ist sinnvoll, wenn:

  • du barrierearme Inhalte für eine breite Öffentlichkeit anbietest, z. B. auf Behörden- oder Unternehmenswebseiten,
  • du dich an anerkannte Regeln für Leichte Sprache anlehnen möchtest,
  • Texte für Menschen mit Lernschwierigkeiten oder geringer Lesekompetenz gedacht sind,
  • du prüfbare, reproduzierbare Qualität brauchst - etwa für Forschung oder Dokumentation.

Genau für diese Fälle wurde unser Leichte Sprache Übersetzer entwickelt.

Weitere Kennzahlen: Regelkonformität und Textpräferenz

Neben den oben genannten Lesbarkeitskennzahlen haben wir auch die Regelkonformität nach DIN SPEC 33429 und die Textpräferenz in direkten Vergleichen untersucht. Diese Ergebnisse zeigen zusätzliche Aspekte der Übersetzungsqualität.

Regelkonformität (DIN SPEC 33429)

Die Regelkonformität gibt an, wie viele der Regeln für Leichte Sprache im Durchschnitt eingehalten wurden. Unsere Vereinfachungen sind so gut wie von Menschen erstellte Texte.

Die neuesten Modelle GPT-5.1 und Gemini 3 zeigen eine leichte Verbesserung gegenüber GPT-4o und GPT-5, erreichen aber mit etwa 69% bzw. 68,5% Regelkonformität noch deutlich weniger als unser spezialisierter Übersetzer mit 81,3%.

Regelkonformität (DIN SPEC 33429)

Wie viele Regeln für Leichte Sprache werden eingehalten?

GPT-4o64,7%
GPT-568%
GPT-5.169,5%
Gemini 368,5%
Unser Übersetzer81,3%
Menschen81,9%

Die von Menschen erstellten Texte stammen aus dem Bundesministerium für Finanzen, dem Bundesministerium für Forschung, Technologie und Raumfahrt, dem Bundesministerium für Bildung, Familie, Senioren, Frauen und Jugend, Texten der Internetpräsenz von Aktion Mensch, der Lebenshilfe und der Landeszentrale für politische Bildung BaWü. Insgesamt haben wir für diesen Vergleich 32 Texte auf ihre Regelkonformität überprüft.

Textpräferenz (1-zu-1-Vergleiche)

In Direktvergleichen werden unsere Texte klar bevorzugt - möglich, weil das Modell von Grund auf für Leichte/Einfache Sprache entwickelt wurde.

Textpräferenz (1-zu-1-Vergleiche)

In wie vielen Fällen wird unser Übersetzer gegenüber ChatGPT bevorzugt?

Unser Übersetzer gewinnt77,5%
GPT-5 gewinnt52,5%
GPT-4o gewinnt20%

Bemerkenswert: Unser Modell ist wesentlich kleiner als ChatGPT - und dennoch in der Präferenz klar vorne. Hierzu haben wir 10 Texte aus 10 Bundesministerien in Leichte Sprache vereinfachen lassen. Die Texte (je 3-6 Sätze) wurden zufällig ausgewählt und nicht verarbeitet.

Fazit

In unserer Analyse mit 5 Texten aus unterschiedlichen Bereichen zeigen wir, dass die getesteten KI-Modelle (GPT-4o, GPT-4o mini, GPT-5.1, Gemini 3) Texte messbar vereinfachen und die Lesbarkeit verbessern. Die neuesten Modelle GPT-5.1 und Gemini 3 zeigen zwar Verbesserungen gegenüber GPT-4o, bleiben beim Satzbau und bei der geschätzten Schulklassenstufe jedoch deutlich hinter einem spezialisierten Übersetzer für Leichte Sprache zurück.

Wichtig ist: Aus 5 Texten lassen sich nur begrenzt allgemeine Schlüsse ziehen. Für eine wissenschaftlich belastbare Aussage müssten deutlich mehr Texte von unabhängigen Forscherinnen und Forschern untersucht werden. Unseren Leichte Sprache Übersetzer stellen wir dafür gerne zur Verfügung.

Außerdem erfassen die von uns verwendeten Kennzahlen nur einen Ausschnitt der Verständlichkeit. Wir haben zum Beispiel nicht geprüft, wie geläufig die verwendeten Wörter sind. In einer wissenschaftlichen Studie wäre auch eine Testgruppe nötig, um das tatsächliche Textverständnis der Zielgruppe zu messen.

Dennoch hoffen wir, dass dieser Beitrag einen nützlichen Anhaltspunkt bietet und zeigt, was automatische Übersetzungssysteme heute schon leisten - und wo spezialisierte Lösungen weiterhin im Vorteil sind.

Häufige Fragen (FAQ)

Sind moderne KI-Modelle wie ChatGPT oder Gemini für offizielle Texte in Leichter Sprache geeignet?
Als alleinige Lösung eher nicht. Moderne KI-Modelle können dir einen ersten Entwurf liefern, der anschließend von Expertinnen und Experten für Leichte Sprache überarbeitet werden sollte. Auch die neuesten Modelle GPT-5.1 und Gemini 3 erreichen noch nicht die Qualität eines spezialisierten Systems.
Kann ich moderne KI-Modelle und den Leichte Sprache Übersetzer kombinieren?
Ja. Du kannst z. B. mit ChatGPT oder Gemini grob vereinfachen und den Text anschließend mit dem Leichte Sprache Übersetzer weiter optimieren oder umgekehrt.
Wo finde ich den Leichte Sprache Übersetzer?
Du kannst unseren spezialisierten Übersetzer direkt unter leichte-sprache-uebersetzer.de ausprobieren.

Wenn du Fragen oder Kritik zu dieser Analyse hast oder unseren Datensatz nutzen möchtest, schreib uns gerne eine E-Mail an info@leichte-sprache-uebersetzer.de.

Veröffentlicht am von Lukas Hecker.